|
| Latinajos
Versión Isabelle
Las palabras del idioma castellano proceden en su mayoría
del latín. En la actualidad aún utilizamos numerosas
locuciones latinas, las cuales en algunas latitudes se han
dado en llamar «latinajos». A continuación
figuran algunos de los más conocidos, acompañados
de la traducción literal y de su uso correcto. Tú
solo tienes que hacer coincidir cada latinajo con su traducción
y uso correcto.
| Latinajo |
Traducción
Literal |
Uso correcto |
| Alma Máter |
Carrera de la vida |
Historial de los datos personales, estudios, trabajos
realizados y méritos de una persona. |
| Álter ego |
Voz del pueblo |
Esencia. Lo principal de un problema o asunto (Se usa
precedido del artículo el). |
| A priori |
Por lo que precede |
Después de examinar el asunto del que se trata.
|
| A posteriori |
A propósito |
Antes de examinar el asunto del que se trata. |
| Carpe díem |
A grandes rasgos |
Se emplea para rechazar a una persona o cosa. |
| Currículum vitae |
Madre nutricia |
Universidad |
| Quid |
Por razón o causa de honor |
Persona en quien otra tiene absoluta confianza y, por
esto, actúa en su nombre sin restricción
alguna. |
| Vade retro |
Ve atrás. Retrocede |
Disfruta el día (de hoy). Disfruta el presente. |
| Vox populi |
El otro yo |
De dominio público. Rumor popular que corre en
boca de todos. |
Ex professo
(o ex profeso) |
Por lo que viene después |
Aproximadamente. A grandes rasgos. |
| Grosso modo |
Cosecha el día |
A título honorífico (Las universidades
conceden doctorados honoris causa a personas eminentes). |
| Honoris causa |
Qué cosa |
A propósito. Deliberadamente. Con el exclusivo
propósito |
Respuesta
|
Somos Jóvenes Digital
Directora: Marietta Manso Martín, Editora: Alicia Centelles,
Diseño Web y Programación: Carlos Javier Solis, Webmaster:
Letty Fernández Chirino,
Casa Editora Abril, 2010 |
|